Sad
Only logged in members can reply and interact with the post.
Join SimilarWorlds for FREE »

Parents be aware that your kids are in LGBTQ clubs in the public schools, and schools aren't telling the parents.

If you want your kids not to participate tell the school and your kids.
This page is a permanent link to the reply below and its nested replies. See all post replies »
ArishMell · 70-79, M
I had no idea there even are such clubs, though I know decent social clubs accept people for who they are, not what tick-box they occupy. Sometimes though, I wonder what would happen if people started discreetly slipping an "H" into the middle of that alphabet soup, which I once saw with "A+" tacked on ...? :-)
@ArishMell I hesitate to ask what the H stands for.
ArishMell · 70-79, M
@CorvusBlackthorne Heterosexual! :-)

Driving through Glasgow with my brother and his wife a few years ago, we were stopped by a "Gay Pride" march. They had to cross a main road so the Police were alternately stopping batches of walkers then vehicles. It was all very friendly and good-natured; and we exchanged waves and smiles with several marchers and police officers.

My sister-in-law remarked, "Shall we have a 'Straight Pride' march?"
ninalanyon · 61-69, T
@ArishMell In the summer the Norwegian former prime minister Erna Solberg (conservative, Høyre) encouraged everyone to join the Pride procession as an act of solidarity in an article in the principal tabloid newspaper VG.
ArishMell · 70-79, M
@ninalanyon Did many?
ninalanyon · 61-69, T
@ArishMell Good question, I have no idea! I don't suppose anyone tried to count up who was actually skjev and who was there in solidarity. Skjev was originally a Norwegian translation for English queer but has taken on a slightly wider meaning. Or perhaps one could say it also reflects older meanings of queer in English: odd, unusual, non-conforming.

The entry in the Norwegian Language Council (Språkrådet) dictionary has meaning 3:
[quote]
skjev, skeiv
adjective
Etymology

norrønt skeifr

Senses and Example Sentences

3. som bryter med tradisjonelle normer for seksualitet, kjønn og kjønnsidentitet

Example

"en møteplass for skeiv ungdom"
"skeive organisasjoner og miljøer"

brukt som som substantiv:
"skeive opplever fortsatt trakassering"[/quote]

In English (my translation)
[quote]

3. Those who break with traditional standards of sexuality, sex, and sexual identity

Example

"a meeting place for queer youth"
"queer organizations and environments"

use as a substantive:
"queer people continue to experience harassment"[/quote]

https://ordbokene.no/bm,nn/skjev
ArishMell · 70-79, M
@ninalanyon The etymology in English for its sexuality use probably was that "non-conforming", more than "odd"; given the English trait of celebrating the qualities of individuality and eccentricity which even though innocent, seem to frighten other cultures.

It is a pity when innocent little words like "queer" and "gay" become high-jacked to be given sexual meanings so people are afraid to use them in their real senses.
@ArishMell It is a pity that it was necessary to do so in order for members of the homosexual community to not be harassed and assaulted by those who could not let them be.
ArishMell · 70-79, M
@CorvusBlackthorne Such slang made the problem worse by being used, even coined, as abuse.

A common homophobic British sneer, among many others, was to describe someone not just as "queer" but, "as queer as a nine-bob note". (In our pre-decimal currency, a "bob" was slang for a shilling, and the smallest banknote was the ten-shilling one.)

Homosexuals in London used to have a very strange argot I think called "Polari", but I don't suppose it hid their sexuality from everyone who happened to overhear it; in the days when anything not rigidly heterosexual was feared and despised.

In the 1960s the BBC Radio sketch-comedy [i]Round The Horne[/i] always featured a skit based on two shop-keepers who were partners in more than the business sense, played by Kenneth Williams and Hugh Paddick. The comedian Kenneth Horne, the shows' anchor, played "straight man" in both senses to the duo, whose speech was full of this weird slang. Many years later, when safe to do so, it was revealed as genuine Polari, though played for laughs in the show.