Although Welsh never died out I do wonder how it copes with the deluge of modern, mainly technical, words that have appeared over the last century or so!
I know it means "Little [River] Neath Bridge, but the Anglicised word on the dual-language signpost has "Pont Neath Vaughan". Is that to make a version easier to pronounce for us beyond the Severn?
@ArishMell the English and Welsh names for places are not always translations of each other. That one requires some research. Aaah....Vaughan means small.So that explains it. A couple of examples near me.. Newport is Casnewydd.Casnewydd means Newcastle. Newbridge is Trecelyn.Trecelyn means Hollytown.
@TheSirfurryanimalWales I'd thought Vaughan was a semi-phonetic equivalent of the pronounciation Vechan of 'Fechan' - the ch as in the Scottish loch and the German name Bach (e.g. the composers) so not easy for English people.
I see what you mean. I've just been looking in my road atlas. Even quite a number of the un-translated Welsh names seem to have an alternative nothing like the "big"name printed on the map.
A friend once asked a resident in that village, the correct pronunciation of Ystradfellte. He had a strong Scots accent and trying to copy what he'd been told, totally floored him.