Only logged in members can reply and interact with the post.
Join Similar Worlds today »

I read this in a contract " this agreement shall be construed, governed, interpreted and applied"

Isn´t that redundant ?

Don´t the words construed and interpreted have similar meanings ? Or am I mistaken ?

Let me know if there is a difference.
CountScrofula · 41-45, M
Construe and interpret are effectively redundant. Lawyers like that shit though. I imagine there is a narrow, narrow band of meaning that separates them in a legal context.
[@624254,CountScrofula] That´s what I am wondering.
MikeSp · 56-60, M
Lawyers draft docs like this to cover all bases, and to give judges options to agree with your side, and to prevent opposing counsel from claiming one narrow definition. For the purposes of informal interpretation, you can omit a redundancy. For more exacting stuff, do not omit anything, but repeat the only interpretation you have and place [sic] after the redundant word if there is nothing else available.
[@10489,MikeSp] I agree. Thank you very much.
Northwest · M
Had this conversation with an attorney, years ago.

Construed is like having something explained, interpreted can involve more than just the common explanation.

It’s kind of like haviing the second amendment explained to someone, or having it interpreted by a bunch of lawyers, to justify buyIng an anti aircraft gun, to hunt pheasant.
[@9416,Northwest] Thank you
lorne13 · 61-69, M
My dictionary says construed and interpreted are the same
[@354891,lorne13] Right. I am translating the contract and I don´t know if I should leave "interpreted" out .
[@335077,TheConstantGardener] I am translating it and I don´t know what to do , maybe "understood" would replace "interpreted" keeping the same intention of the provision ?
TheConstantGardener · 56-60, M
[@330935,Underconstruction] That sounds reasonable to me and makes better reading. It sounds like these words are meant to give direction to the reader on a particular effect of something. So understood would be correct in that passage. Unless there is a legal difference between those two words but in common english they are synonymous.
[@335077,TheConstantGardener] Thank you. I appreciate it.
OggggO · 31-35, M

Post Comment
Suggested Posts
110899 people following
Personal Stories, Advice, and Support
New Post
Associated Groups Category Members