@
MartinII It seems events run away with him, rapidly going beyond his control.
I didn't think Fricka can be blamed for anything even if she is the Goddess of Marriage or something like that. I don't think she's too happy about not only Wotan's infidelity but also with Sigmund and Sieglinde keeping it all in the family.
(I'm a bit hazy on details because each time I hear a performance on the radio, which is not very often, the summary seems slightly different!)
The second opera is
Die Valkure, yes, but I think I would agree with Wagner on that. It sets the origins of Siegfried, the relationship between Brunnhilde and Sieglinde, Brunnhilde's recovery of Sigmund's body against Wotan's order, and only then Wotan's only possible reaction to that. I take your point about duty but events and characters had been conspiring against him almost from the start, showing him essentially too weak to have put a stop to it even if he'd realised it was all unravelling.
.... or was being ravelled. Somewhere in all this, I think we learn a lot later, are three female characters weaving destiny, and gods don't have any special treatment from them.
I think the third opera is called
Siegfried, and it certainly is mostly about him. I forget where things really start to go wrong for him; in this one or
Gotterdammerung but they are already in the offing with various people wanting that accursed ring.
Certainly though in the end, with Siegfried murdered and I think everyone finally realising what had happened, Wotan is powerless and only poor Brunnhilde and her dead lover can emerge from it all with any credit, even though her redemption is at such terrible cost. Her final song seems usually called 'The Redemption Aria'.
There is a line in Gotterdammerung where someone - I forget who - openly denounces Siegfried's murderer (Alberich or his son?). I don't speak German so would not have realised it without the precis before the act's performance; but knowing of it, those few words lit up because the two main words are not very different from English and I think in that production, also delivered in harsh speech, contrasting with all the art-singing around them. I don't know the actual line but using Google Translate, "You murdered Siegfried" becomes
Sie haben Siegfried ermordet. It was the name and 'emordet', and the emotion, that stood out.
Similarly with the very last four words of the entire work, Alberich's shouted warning, "Don't touch the ring!" - still on Siegfried's finger. Again it's not too difficult to identify by prior warning, mainly by its place in the libretto, but also by its relatively simple language. He has finally realised what he had started some 16 hours of music previously - but it's too late. Google tells me it's
Berühre den Ring nichtI wonder if it is significant that Wagner named the two middle works after their main characters, but the outer ones after things or events. He did not write it all in one go, so it might simply be natural inconsistency even though the narrative is cohesive.