This page is a permanent link to the reply below and its nested replies. See all post replies »
It's a tough distinction as the words are both synonymous and used differently.
Best Greek comparison I'd make is it's like the difference between σπίτι and οίκος.
Best Greek comparison I'd make is it's like the difference between σπίτι and οίκος.
HannibalAteMeOut · 22-25, F
@Qwerty14 yeah I guess the word οικία would be more like the word home (because it indicates familiarity with) while σπίτι would be more like house. Although οικία/οίκος are not used very often anyway (at least in Greece, I'm not sure about Cyprus).
@HannibalAteMeOut Yeah tbh I've never used the word οικία/οίκος and just use σπίτι to refer to both. The other thing though is "house" can refer to a place of work, a sector of government, a school building etc. Whereas home is only for a place someone lives. That's the main difference
HannibalAteMeOut · 22-25, F
@Qwerty14 yes, you're right, but now thinking about it we say "εκδοτικός οίκος" or "οίκος μόδας", so it's different for the english language.