The importance of correctly reading quotation marks in the context of this particular experience title reminds me of the confusions caused in "The Pirates of Penzance" . As an explanation for the American contingent upper class people in the UK used to pronounce "often" without the "t" so it sounded more like "orphan"
***************************************************************************
General. I ask you, have you ever known what it is to be an orphan?
King. Often!
General. Yes, orphan. Have you ever known what it is to be one?
King. I say, often.
Pirates. (disgusted) Often, often, often. (Turning away)
General. I don’t think we quite understand one another. I ask you, have you ever known what it is to be an orphan, and you say “orphan”. As I understand you, you are merely repeating the word “orphan” to show that you understand me.
King. I didn’t repeat the word often.
General. Pardon me, you did indeed.
King. I only repeated it once.
General. True, but you repeated it.
King. But not often.
General. Stop! I think I see where we are getting confused. When you said “orphan”, did you mean “orphan” – a person who has lost his parents, or “often”, frequently?
King. Ah! I beg pardon – I see what you mean – frequently.
General. Ah! you said "often", frequently.
King. No, only once.
General. (irritated) Exactly – you said “often”, frequently, only once.