This page is a permanent link to the reply below and its nested replies. See all post replies »
It is a bit different for Americans but almost all your sayings have a reasonable approximation in our version of English!
Some are translatable. I will try to paraphrase the one's I understand. Another edit on the way!
The reference to Blackpool illuminations is a reference to there being too many lights left on in a room. They hold a festival of lights in Blackpool!
American moms would likely say "No dessert until you have eaten your dinner." and to suggest that you say "Excuse me, I couldn't hear you." or something along that line instead of "What?"
Some are translatable. I will try to paraphrase the one's I understand. Another edit on the way!
The reference to Blackpool illuminations is a reference to there being too many lights left on in a room. They hold a festival of lights in Blackpool!
American moms would likely say "No dessert until you have eaten your dinner." and to suggest that you say "Excuse me, I couldn't hear you." or something along that line instead of "What?"