Exciting
Only logged in members can reply and interact with the post.
Join SimilarWorlds for FREE »

Last name: Marusic (just found this on the internet)

Recorded in over fifty spelling surname forms ranging from Marie and Maria to diminutives such as Marielle, Mariete, Maryon, and Marusik, and to metronymics Marians, Mariyushkin and Manyurin, this is a name of both uncertain origin and uncertain meaning. In most cases the name probably derived from the Hebrew 'Maryam', as its main popularity followed the famous Crusades of the 11th and 12th centuries to free the Holy Land from the Muslims. The returning knights and warriors often gave their children names associated with the bible, in commemoration of their 'visit', even though all the expeditions were ultimately unsuccessful.

The meaning of Maryam is uncertain, but may have been 'wished for', as in a child. There is also a possibility that the name in some cases at least, is of Roman origin and a form of 'Marius', the meaning of which is also uncertain, but may have a relationship to Mars, the god of war. This gives the name at least two of the most contradictory meanings it is possible to get!

Whilst the Roman Catholic church never had any doubt about the truth of Mary being the mother of Jesus, other Christians were less certain, and this was reflected in the spread of the surname. It is quite rare in Protestant countries, reflecting a period around the time of the surname creation, roughly the 12th to the 15th centuries, when the baptismal name was unpopular in some countries.

Also being a metronymic, which is to say that the name descended from the mother not the father, has naturally, if unfairly perhaps, reduced the popularity. The first known recording of the name in any spelling anywhere in the world is believed to be that of William Marysone, who in the year 1298 was recorded in the Court Rolls of the city of London, England.

Maryam or Mariam is the Aramaic form of the biblical name Miriam (the name of the prophetess Miriam, the sister of Moses). It is notably the name of Mary the mother of Jesus. The spelling in the Semitic abjads is mrym (Hebrew מרים, Aramaic ܡܪܝܡ, Arabic مريم), which may be transliterated in a number of ways (Miryam, Miriyam, Mirijam, Marium, Maryam, Mariyam, Marijam, Meryem, Merjeme, etc.)

Via its use in the New Testament the name has been adopted worldwide, especially in Roman Catholicism, but also in Eastern Christianity, in Protestantism, and in Islam. In Latin Christianity, the Greek form Mariam was adopted as latinate Maria (whence French Marie and English Mary). Forms retaining the final -m are found throughout the Middle East, in Arabic, Armenian, Georgian, Urdu, and Persian, as well as the Horn of Africa, including Amharic, Tigrinya, and Somali, Turkish and Azerbaijani Məryəm and in Malayalam as Mariyam in south India.

Etymology
The name may have originated from the Egyptian language; in a suggestion going back to 1897, it is possibly derivative of the root mr "love; beloved" (compare mry.t-ymn "Merit-Amun", i.e. "beloved of Amun"). Maas (1912) references (but rejects) a 1906 suggestion interpreting the name as "beloved of Yahweh". Maas (1912) further proposes possible derivation from Hebrew, either from marah "to be rebellious", or (more likely) from mara "well nourished".

The name has a long tradition of scholarly etymologisation; some seventy suggestions are treated by Otto Bardenhewer in monographic form in his Der Name Maria (1895). It was early etymologized as containing the Hebrew root mr "bitter" (cf. myrrh), or mry "rebellious". St. Jerome (writing c. 390), following Eusebius of Caesarea, translates the name as "drop of the sea" (stilla maris in Latin), from Hebrew מר mar "drop" (cf. Isaiah 40:15) and ים yam "sea". This translation was subsequently rendered stella maris ("star of the sea") due to scribal error, whence the Virgin Mary's title Star of the Sea. Rashi, an 11th-century Jewish commentator on the Bible, wrote that the name was given to the sister of Moses because of the Egyptians' harsh treatment of Jews in Egypt. Rashi wrote that the Israelites lived in Egypt for two hundred ten years, including eighty-six years of cruel enslavement that began at the time Moses' elder sister was born. Therefore, the girl was called Miriam, because the Egyptians made life bitter (מַר, mar) for her people.

Modern given name
Modern given names derived from Aramaic Maryam are frequent in Christian culture, as well as, due to the Quranic tradition of Mary, extremely frequently given in Islamic cultures. There are a large number of variants and derivations.

The New Testament gives the name as both Mariam (Μαριάμ) and Maria (Μαρία). The Latin Vulgate uses the first declension, Maria.

Maryam is the now-usual English-language rendition of the Arabic name. The spelling Mariyam (in German-language contexts also Marijam) is sometimes used as a close transcription from Hebrew, Aramaic or Arabic.

The spelling Mariam is current in transliteration from Georgian and Armenian, and in German-language transliteration from Aramaic or Arabic. Mariam was also a current spelling in early modern English, as in the Jacobean era play The Tragedy of Mariam.

Derived names
Maryam as the name of Mary mother of Jesus is also part of given names consisting of genitive constructions (idafa) in Ethiopian tradition, such as Haile Mariam "power of Mary", Baeda Maryam "Hand of Mary", several people Newaya Maryam "Property of Mary" or Takla Maryam "Plant of Mary", used as masculine given names. In Arabic, Marwan, meaning "one who is fragrant like myrrh", could be the masculine form of Maryam.
Dshhh · M
Mara.. a term pretty old meaning Sea. has also been suggested as a root
This comment is hidden. Show Comment

 
Post Comment