A nagy hal megeszi a kishalat.
Literal Translation: Big fish eat the small fish.
English Equivalent: Men are like fish; great ones devour the small.
Meaning:
Small organizations and insignificant people tend to be swallowed up or destroyed by those that are greater and more powerful.
Usage:
This proverb would be perfect if you wanted to warn someone that, if they’re not strong enough (figuratively speaking), they’ll be trodden over by others. You know… “Eat or be eaten.”
English Equivalent: Men are like fish; great ones devour the small.
Meaning:
Small organizations and insignificant people tend to be swallowed up or destroyed by those that are greater and more powerful.
Usage:
This proverb would be perfect if you wanted to warn someone that, if they’re not strong enough (figuratively speaking), they’ll be trodden over by others. You know… “Eat or be eaten.”