Sad
Only logged in members can reply and interact with the post.
Join SimilarWorlds for FREE ยป

Prayers of the lost soul

[i]ik-oNkaar satgur parsaad.
[/i]One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

[i]ray nar garabh kundal jab aachhat uraDh Dhi-aan liv laagaa.
[/i]O man, when you were coiled in the cradle of the womb, upside-down, you were
absorbed in meditation.

[i]mirtak pind pad mad naa ahinis ayk agi-aan so naagaa.
[/i]You took no pride in your perishable body; night and day were all the same to you-
you lived unknowing, in the silence of the void.

[i]tay din sammal kasat mahaa dukh ab chit aDhik pasaari-aa.
[/i]Remember the terrible pain and suffering of those days, now that you have spread
out the net of your consciousness far and wide.

[i]garabh chhod mitar mandal aa-i-aa ta-o narhar manhu bisaari-aa.
[/i]Leaving the womb, you entered this mortal world; you have forgotten the Lord from
your mind.

[i]fir pachhutaavhigaa moorhi-aa tooN kavan kumat bharam laagaa.
[/i]Later, you will regret and repent-you f00l! Why are you engrossed in evil-mindedness
and skepticism?

[i]chayt raam naahee jam pur jaahigaa jan bichrai anraaDhaa.
[/i]Think of the Lord, or else you shall be led to the City of Death. Why are you
wandering around, out of control?

[i]baal binod chind ras laagaa khin khin mohi bi-aapai.
[/i]You play like a child, craving sweets; moment by moment, you become more
entangled in emotional attachment.

[i]ras mis mayDh amrit bikh chaakhee ta-o panch pargat santaapai.
[/i]Tasting good and bad, you eat nectar and then poison, and then the five passions
appear and torture you.

[i]jap tap sanjam chhod sukarit mat raam naam na araaDhi-aa.
[/i]Abandoning meditation, penance and self-restraint, and the wisdom of good actions,
you do not worship and adore the Lord's Name.

[i]uchhli-aa kaam kaal mat laagee ta-o aan sakat gal baaNDhi-aa.
[/i]You are overflowing with s3xual desire, and your intellect is stained with darkness;
you are held in the grip of Shakti's power.

[i]tarun tayj par tari-a mukh joheh sar apsar na pachhaani-aa.
[/i]In the heat of youthful passion, you look with desire upon the faces of other men's
wives; you do not distinguish between good and evil.

[i]unmat kaam mahaa bikh bhoolai paap punn na pachhaani-aa.
[/i]Drunk with s3xual desire and other great sins, you go astray, and do not distinguish
between vice and virtue.

[i]sut sampat daykh ih man garbi-aa raam ridai tay kho-i-aa.
[/i]Gazing upon your children and your property, your mind is proud and arrogant; you
cast out the Lord from your heart.

[i]avar marat maa-i-aa man tolay ta-o bhag mukh janam vigo-i-aa.
[/i]When others die, you measure your own wealth in your mind; you waste your life in
the pleasures of the mouth and s3xual organs.

[i]pundar kays kusam tay Dha-ulay sapat paataal kee banee.
[/i]Your hair is whiter than the jasmine flower, and your voice has grown feeble, as if it
comes from the seventh underworld.

[i]lochan sarmeh buDh bal naathee taa kaam pavas maaDhaanee.
[/i]Your eyes water, and your intellect and strength have left you; but still, your s3xual
desire churns and drives you on.

[i]taa tay bikhai bha-ee mat paavas kaa-i-aa kamal kumlaanaa.
[/i]And so, your intellect has dried up through corruption, and the lotus flower of your
body has wilted and withered.

[i]avgat baan chhod mitar mandal ta-o paachhai pachhutaanaa.
[/i]You have forsaken the Bani, the Word of the Immortal Lord, in this mortal world; in
the end, you shall regret and repent.

[i]nikutee dayh daykh Dhun upjai maan karat nahee boojhai.
[/i]Gazing upon the tiny bodies of your children, love has welled up within your heart;
you are proud of them, but you do not understand.

[i]laalach karai jeevan pad kaaran lochan kachhoo na soojhai.
[/i]You long for the dignity of a long life, but your eyes can no longer see anything.

[i]thaakaa tayj udi-aa man pankhee ghar aaNgan na sukhaa-ee.
[/i]Your light has gone out, and the bird of your mind has flown away; you are no longer
welcome in your own home and courtyard.

[i]baynee kahai sunhu ray bhagtahu maran mukat kin paa-ee.
[/i]Says Baynee, listen, O devotee: who has ever attained liberation after such a death?

[sep]

[i]amrit kaa-i-aa rahai sukhaalee baajee ih sansaaro.
[/i]With your nectar-like body, you live in comfort, but this world is just a passing drama.

[i]lab lobh much koorh kamaaveh bahut uthaaveh bhaaro.
[/i]You practice greed, avarice and great falsehood, and you carry such a heavy burden.

[i]tooN kaa-i-aa mai ruldee daykhee ji-o Dhar upar chhaaro.
[/i]O body, I have seen you blowing away like dust on the earth.

[i]sun sun sikh hamaaree.
[/i]Listen - listen to my advice!

[i]sukarit keetaa rahsee mayray jee-arhay bahurh na aavai vaaree.
[/i]Only the good deeds which you have done shall remain with you, O my soul. This
opportunity shall not come again!

[i]ha-o tuDh aakhaa mayree kaa-i-aa tooN sun sikh hamaaree.
[/i]I say to you, O my body: listen to my advice!

[i]nindaa chindaa karahi paraa-ee jhoothee laa-itbaaree.
[/i]You slander, and then praise others; you indulge in lies and gossip.

[i]vayl paraa-ee joheh jee-arhay karahi choree buri-aaree.
[/i]You gaze upon the wives of others, O my soul; you steal and commit evil deeds.

[i]hans chali-aa tooN pichhai rahee-ayhi chhutarh ho-ee-ah naaree.
[/i]But when the swan departs, you shall remain behind, like an abandoned woman.

[i]tooN kaa-i-aa rahee-ah supnantar tuDh ki-aa karam kamaa-i-aa.
[/i]O body, you are living in a dream! What good deeds have you done?

[i]kar choree mai jaa kichh lee-aa taa man bhalaa bhaa-i-aa.
[/i]When I stole something by deception, then my mind was pleased.

[i]halat na sobhaa palat na dho-ee ahilaa janam gavaa-i-aa.
[/i]I have no honor in this world, and I shall find no shelter in the world hereafter. My life
has been lost, wasted in vain!

[i]ha-o kharee duhaylee ho-ee baabaa naanak mayree baat na puchhai ko-ee.
[/i]I am totally miserable! O Baba Nanak, no one cares for me at all!

[sep]

[i]kat kee maa-ee baap kat kayraa kidoo thaavhu ham aa-ay.
[/i]Who is our mother, and who is our father? Where did we come from?

[i]agan bimb jal bheetar nipjay kaahay kamm upaa-ay.
[/i]We are formed from the fire of the womb within, and the bubble of water of the
sperm. For what purpose are we created?

[i]mayray saahibaa ka-un jaanai gun tayray.
[/i]O my Master, who can know Your Glorious Virtues?

[i]kahay na jaanee a-ugan mayray.
[/i]My own demerits cannot be counted.

[i]kaytay rukh birakh ham cheenay kaytay pasoo upaa-ay.
[/i]I took the form of so many plants and trees, and so many animals.

[i]kaytay naag kulee meh aa-ay kaytay pankh udaa-ay.
[/i]Many times I entered the families of snakes and flying birds.

[i]hat patan bij mandar bhannai kar choree ghar aavai.
[/i]I broke into the shops of the city and well-guarded palaces; stealing from them, I
snuck home again.

[i]agahu daykhai pichhahu daykhai tujh tay kahaa chhapaavai.
[/i]I looked in front of me, and I looked behind me, but where could I hide from You?

[i]tat tirath ham nav khand daykhay hat patan baajaaraa.
[/i]I saw the banks of sacred rivers, the nine continents, the shops and bazaars of the
cities.

[i]lai kai takrhee tolan laagaa ghat hee meh vanjaaraa.
[/i]Taking the scale, the merchant begins to weigh his actions within his own heart.

[i]jaytaa samund saagar neer bhari-aa taytay a-ugan hamaaray.
[/i]As the seas and the oceans are overflowing with water, so vast are my own sins.

[i]da-i-aa karahu kichh mihar upaavhu dubday pathar taaray.
[/i]Please, shower me with Your Mercy, and take pity upon me. I am a sinking stone -
please carry me across!

[i]jee-arhaa agan baraabar tapai bheetar vagai kaatee.
[/i]My soul is burning like fire, and the knife is cutting deep.

[sep]

[i]ik-oNkaar satgur parsaad.
[/i]One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

[i]jis no tooN asthir kar maaneh tay paahun do daahaa.
[/i]That which you believe to be permanent, is a guest here for only a few days.

[i]putar kaltar garih sagal samagree sabh mithi-aa asnaahaa.
[/i]Children, wives, homes, and all possessions - attachment to all of these is false.

[i]ray man ki-aa karahi hai haa haa.
[/i]O mind, why do you burst out laughing?

[i]darisat daykh jaisay harichand-uree ik raam bhajan lai laahaa.
[/i]See with your eyes, that these things are only mirages. So earn the profit of
meditation on the One Lord.

[i]jaisay bastar dayh odhaanay din do-ay chaar bhoraahaa.
[/i]It is like the clothes which you wear on your body - they wear off in a few days.

[i]bheet oopray kaytak Dhaa-ee-ai ant orko aahaa.
[/i]How long can you run upon a wall? Ultimately, you come to its end.

[i]jaisay ambh kund kar raakhi-o parat sinDh gal jaahaa.
[/i]It is like salt, preserved in its container; when it is put into water, it dissolves.

[i]aavag aagi-aa paarbarahm kee uth jaasee muhat chasaahaa.
[/i]When the Order of the Supreme Lord God comes, the soul arises, and departs in an
instant.

[i]ray man laykhai chaaleh laykhai baiseh laykhai laidaa saahaa.
[/i]O mind, your steps are numbered, your moments spent sitting are numbered, and the
breaths you are to take are numbered.

[sep]

[i]ray moorhay laahay ka-o tooN dheelaa dheelaa totay ka-o bayg Dhaa-i-aa.
[/i]O f00l, you are so slow to earn your profits, and so quick to run up losses.

[i]sasat vakhar tooN ghinneh naahee paapee baaDhaa raynaa-i-aa.
[/i]You do not purchase the inexpensive merchandise; O sinner, you are tied to your
debts.

[i]ganDhan vain suneh urjhaavahi naam lait alkaa-i-aa.
[/i]Listening to the evil talk, you are caught up in it, but you are hesitant to chant the
Naam, the Name of the Lord.

[i]nind chind ka-o bahut umaahi-o boojhee ultaa-i-aa.
[/i]You are delighted by slanderous talk; your understanding is corrupt.

[i]par Dhan par tan par tee nindaa akhaaDh khaahi harkaa-i-aa.
[/i]Others' wealth, others' wives and the slander of others - eating the uneatable, you
have gone crazy.

[i]saach Dharam si-o ruch nahee aavai sat sunat chhohaa-i-aa.
[/i]You have not enshrined love for the True Faith of Dharma; hearing the Truth, you are
enraged.

[sep]

[i]man bairaagee ki-o na araaDhay.
[/i]O mind, O renunciate, why don't you adore Him?

[i]kaach kothree maahi tooN bastaa sang sagal bikhai kee bi-aaDhay.
[/i]You dwell in that flimsy chamber, with all the sins of corruption.

[i]mayree mayree karat din rain bihaavai pal khin chheejai arjaaDhay.
[/i]Crying out, "Mine, mine", your days and nights pass away; moment by moment, your
life is running out.

[i]jaisay meethai saad lobhaa-ay jhooth DhanDh durgaaDhay.
[/i]The sweet flavors tempt you, and you are occupied by your false and filthy business.

[i]kaam kroDh ar lobh moh ih indree ras laptaaDhay.
[/i]Your senses are beguiled by sensual pleasures of s3x, by anger, greed and emotional
attachment.

[i]dee-ee bhavaaree purakh biDhaatai bahur bahur janmaaDhay.
[/i]The All-powerful Architect of Destiny has ordained that you shall be reincarnated over
and over again.

[i]ja-o bha-i-o kirpaal deen dukh bhanjan ta-o gur mil sabh sukh laaDhay.
[/i]When the Destroyer of the pains of the poor becomes merciful, then, as Gurmukh,
you shall find absolute peace.

[i]kaho naanak din rain Dhi-aava-o maar kaadhee sagal upaaDhay.
[/i]Says Nanak, meditate on the Lord, day and night, and all your sickness shall be
banished.

 
Post Comment